Dolmetschen - Übersetzen - Berlin
Russisch - Rumänisch - Bulgarisch

Dolmetscher- und Übersetzungsbüro Dr. phil. Corinna Leschber
Tel. 030 811 83 44 • Mobil 0177 23 803 63

e-mail: leschber@institute-lccs.com
Kilstetter Str. 26
14167 Berlin
Steuernr.: 25/535/70117• Finanzamt: Berlin-Zehlendorf

Dolmetschen Übersetzen Berlinhttp://www.institute-lccs.com

 

www.etymology.de


Dr. phil. Corinna Leschber

Für die Gerichte und Notare in Berlin allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für Russisch, Rumänisch, Bulgarisch

• Übersetzungen Ihrer Urkunden, wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden etc.
• Für eine Beglaubigung geeignete Übersetzungen
• auch Dokumente in Moldavisch/Rumänisch
• Beratungen zu Übersetzungen
• Übersetzen amtlicher und privater Vorlagen
• Dolmetschen auf Ämtern und bei Eheschließungen
• Begleitung und Dolmetschen bei Behördengängen

dolmetschen übersetzen berlin
Unser Büro in Berlin berät und vermittelt Sie an beeidigte Dolmetscher
- ermächtigte Übersetzer für Serbisch, Bosnisch-Serbisch, Makedonisch und Italienisch

Ich erstelle für Sie Gutachten und nehme Sprachanalysen und Dialektanalysen vor.  

Wir bieten im Bereich Dolmetschen und Übersetzen die Analyse von Minderheitenvarietäten und Mixsprachen, wie Code-Switching und Code-Mixing-Phänomenen bei Roma. Beratung und Übersetzungen bei gemischten Romanes-Varietäten.

Die Aufträge werden von einer qualifizierten promovierten Sprachwissenschaftlerin und Universitätsdozentin übernommen, die zahlreiche wissenschaftliche Publikationen im Bereich Sprachwissenschaft auf internationalem Niveau aufweisen kann, sowie eine reiche Lehrerfahrung im sprachwissenschaftlichen Bereich an mehreren Universitäten im In- und Ausland.

Mein Büro führt seit 1989 Aufträge im Bereich Dolmetschen und Übersetzen aus.

Neben zügigem Erledigen Ihrer Dolmetschaufträge bieten wir Ihnen formal perfekte Übersetzungen und interkulturelle Kompetenz. Nicht nur Dolmetschen und Übersetzungen gehören zu unserem Service, sondern auch die Beratung in interkulturellen Fragen.

Dolmetschen und Übersetzen

• Dolmetschen und Übersetzungen auf der Basis neuester wissenschaftlicher Erkenntnisse.
• Mehrsprachliches Dolmetschen und Dolmetschen und Übersetzen von Fachterminologie.
• Terminologische Aufarbeitung Ihres Übersetzungsauftrages anhand einen reichen Spezialbibliothek.


Nach `Metzler Lexikon Sprache´ (Herausgeber H. Glück, Metzler Verlag) ist der

Dolmetscher...
(türk. tilmaç > ungar. tolmács > mhd. tulmetsch, tolmetsche) eine zwei- oder mehrsprachige Person, die für andere Personen in einer oder beiden Richtungen mündlich übersetzt. Konsekutivdolmetscher übersetzen im zeitlich Anschluss an einen Redeabschnitt das Gesagte, so dass sich die Sprechdauer bei bidirektionalem Dolmetschen verdoppelt. Simultandolmetscher (Synchrondolmetscher) übersetzen mit geringem zeitlichem Abstand während der Rede das Gesagte, oft unter Verwendung audiolingualer Hilfsmittel (Kopfhörer, Mikrophone);

Nach `Metzler Lexikon Sprache´ ist eine

Übersetzung...
(auch: Sprachmittlung, Translation, Übertragung. Engl., frz. translation) Vorgang und Resultat der Wiedergabe sprachlicher Ausdrücke (Wörter, Sätze, Texte) einer Sprache A in einer Sprache B. Dies kann im Aufstellen von Wortgleichungen, von Satzgleichungen oder in der Herstellung von größeren Texten bestehen, die in der Sprache B Bedeutung, Sinn und ggf. sprachliche Formen (z.B. bei der Übersetzung von Lyrik) der Textvorlage rekonstruieren. Die praktischen Anforderungen an eine gelungene Übersetzung hängen vom Genre ab. So stehen bei der Übersetzung technischer, juristischer oder wissenschaftlicher Texte größtmögliche terminologische Äquivalenz und »Nähe« zur Vorlage im Vordergrund, während bei der Übersetzung journalistischer oder literarischer Texte die Herstellung eines für den Leser oder Hörer nachvollziehbaren »Sinns« wichtiger sein kann; oft spricht man dann von freier Übersetzung oder Übertragung.

Literaturhinweise: Kapp, V. (1991): Übersetzer und Dolmetscher. 3. Auflage, München. Koller, W. (1992): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 4. Auflage, München. M. Snell-Hornby, M. et al. (Hgg.) (1998): Handbuch Translation. Tübingen 1998.

Dolmetscher Übersetzungen

Vertrauen Sie uns Ihre Übersetzung und Ihren Dolmetschauftrag an - jahrelange Erfahrung,
eine fundierte wissenschaftliche Ausbildung sowie eine reiche Erfahrung beim Lösen auch komplizierter Fälle
im Bereich Dolmetschen und Übersetzen machen uns zu der richtigen Wahl!


Hiermit distanziere ich mich ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten Seiten meiner Homepage, gemäß Urteil (LG Hamburg) - 312 O 85/98.

 

 

aktualisiert am: 03.12.2014 von www.webdesign-und-medien.de (webdesign und medien für Berlin, Potsdam)


mit freundlicher Unterstützung von:

http://www.internet-werbung-online.com
www.internet-werbung-online.com

webseite gestalten, homepage erstellen
webdesign & medien homepage & werbungwebseite gestaltenbüro & computer hilfe
top suchmaschinen ranking, top suchmaschineneintrag, top suchmaschinen platzierung, top suchmaschinen position
top suchmaschinen ranking top suchmaschineneintragtop suchmaschinen eintragwebinfoservicesuchmaschinen ranking top suchmaschinen platzierung top suchmaschinen position